Falcoaria Online
ESTAMOS EM UM NOVO ENDEREÇO www.falcoariaonline.com - ESTE FORUM ESTÁ INATIVO .
Falcoaria Online
ESTAMOS EM UM NOVO ENDEREÇO www.falcoariaonline.com - ESTE FORUM ESTÁ INATIVO .
Falcoaria Online
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Falcoaria Online

A Falcoaria ao alcance dos seus dedos.
 
InícioInício  Últimas imagensÚltimas imagens  ProcurarProcurar  RegistarRegistar  Entrar  
Prezados, nosso novo fórum já se encontra no ar, favor utiliza-lo para qualquer postagem, dê continuidade aos tópicos no outro fórum.www.falcoariaonline.com

 

 Vocabulario de Falcoaria em Ingles

Ir para baixo 
AutorMensagem
Convidad
Convidado




Vocabulario de Falcoaria em Ingles Empty
MensagemAssunto: Vocabulario de Falcoaria em Ingles   Vocabulario de Falcoaria em Ingles EmptyTer Jan 20, 2009 8:00 am

A

Accipiter: Gênero que representa os chamados gaviões e açores, os “gaviões de asa curta”.
Austringer : Aquele que treina e voa gaviões e açores (ver falconer).
Aylmeri: Um tipo modificado (para melhor) de “jess” (“Aylmeri jess”).

B

Bate: O ato da ave se debater no punho ou no poleiro, na tentativa de se afastar destes.
Bell: Guizo.
Bewit: Fina tira de couro usada para prender o guizo ao tarso da ave.
Bind: Agarrar uma presa e mantê-la segura.
Block (perch) : Poleiro de superfície plana, utilizado para falcões.
Blood feathers : Penas em crescimento e que não adquiriram sua rigidez total.
Bob: Movimento de levantar e baixar a cabeça, indicativo de interesse em alguma coisa.
Bow (perch): Poleiro em forma de arco, utilizado para os gaviões.
Braces: Tiras de couro utilizadas para abertura e fechamento de capuz.
Brancher: Relativo à ave que acabou de sair do ninho, e que ainda permanece nos arredores deste
(“filhotão).
Break into: Começar a comer uma presa.
Brown: Termo que designa um peregrino em plumagem imatura.
Buteo: Gênero ao qual pertencem os “gaviões de asa larga”.

C

Cadge: Tipo de poleiro onde se transporta mais de uma ave.
Call off: Chamar a ave para a isca ou para o punho.
Carry: Transportar a ave no punho ou a tentativa da ave de carregar a presa ou a isca para longe do
falcoeiro.
Cast: Fazer a contenção física de uma ave, regurgitar, lançar uma ave do punho para o vôo, ou vôo
de falcões em dupla.
Casting: Material regurgitado pela ave, geralmente de cor cinza nos jovens e amarela nos adultos.
Cere: Cera, área em torno do bico da ave, geralmente de cor cinza nos jovens e amarela nos
adultos.
Check: Mudança de uma presa para outra durante a perseguição, ou indecisão durante a
perseguição por avistar outra presa.
Condition: Estado físico e mental da ave que determina sua disposição para o vôo e caça.
Cope: Aparar unhas e bicos que apresentam crescimento exagerado.
Crab ou Crabbing: Perseguição e/ou briga entre as aves que estão voando ou caçando juntas.
Creance: Longo cordão (30 a 60 metros de comprimento) utilizado durante da ave para vôos nestas
distâncias.
Crop: O papo da ave, ou o volume de alimento em uma refeição.

D

Draw the hood: Fechar o capuz pelo “braces”.
Deck feathers: As duas penas centrais da cauda.

E

Enter: Introdução da ave a uma presa.
Eyass, Eyas, ou Eyess: Uma ave que foi capturada ainda filhote no ninho.
Eyrie ou Aerie: O ninho de uma ave de rapina.

F

Falco: Gênero que representa os falcões.
Falcon: Falcão, aves do gênero Falco, ou em falcoaria, as fêmeas deste gênero.
Falconer: Aquele que treina e voa falcões (falcoeiro)
Falconry: Falcoaria
Fault Bars: Falhas que surgem nas penas (geralmente na cauda e nas primárias) na forma de estrias
transversais, que representam situações de stress ou alguma deficiência por que a ave passou
durante o crescimento daquela pena.
Feak: Ato da ave limpar o bico, após a alimentação.
Field: Platéia ou assistência de campo durante os vôos.
Flights ou Flight feathers: Penas principais usadas para o vôo, primárias.
Foot: Agarrar a presa com os pés.
Frounce: Doença de ave.
Full-summed: Indicativo de muda ou crescimento de penas completo.

G

Gleam: Muco que cobre o material regurgitado.
Gorge: Permitir a ingestão de alimento à vontade, em uma dada refeição.

H

Hack: Prática de “liberdade assistida” para filhotes desenvolverem sua capacidade de vôo
Haggard: Ave capturada com plumagem de adulto.
Halsband: Tira utilizada pelos falcoeiros indianos para lançamento das aves ou para colocação do
guizo no pescoço da ave.
Hard pinned: Indicativo de finalização do crescimento da pena.
Hawk: Denominação dada aos gaviões e açores, podendo ser utilizada para falcões.
Hawking: O mesmo que falcoaria, mas especifica o uso de gaviões, ao invés de falcões.
Hood: Capuz
Hood block: Forma, geralmente de madeira, utilizada para dar forma a alguns modelos de capuz.
Hood shy: Ave que se recusa a usar o capuz, em geral por falha do falcoeiro.
Hunger traces: Ver fault bars.
Hunger streaks: Ver fault bars.

I

Imp: Método de reconstituição de penas quebradas.
Imprint: Ave capturada muito jovem, no ninho, e que vê o falcoeiro como seus pais.
Intermewed: Ave que passou pelo menos uma muda na mão do falcoeiro.

J

Jack: O macho do Falco columbarius.
Jerkin: O macho do Falco rusticolus.
Jess: Tira de couro, não muito longa, colocada em volta do tarso da ave por onde ela é mantida
segura.

K

Kell: Osso do peito, esterno

L

Lanneret: O macho do Falco biarmicus.
Leash: Cordão que prende a ave no poleiro.
Longwing ou Long-winged hawks: Os falcões, aves do gênero Falco.
Lure: Isca ou Chamariz, objeto que simula uma presa usada para atrair as aves de volta ao
falcoeiro.

M

Mail: As penas do peito da ave.
Make-hawk: Ave mais velha e experiente usada para ensinar e/ou encorajar as aves mais jovens.
Make-in: Aproximar-se da ave que está sobre a isca ou a presa para tomá-la ao punho.
Mantle: Ato da ave esconder o alimento, cobrindo com seu corpo, mantendo as asas e a cauda
abertas, ou também o ato de espreguiçar..
Mark down: Marcar o local exato onde a presa buscou refúgio.
Mew: O recinto da ave.
Molt: A muda anual
Musket: O macho do Accipiter striatus ou Accipiter nisus.
Mutes: Os excrementos da ave.

N

NAFA: Associação Norte Americana de Falcoeiros

P

Passage: A migração das aves.
Passage-hawk: Ave capturada em seu primeiro ano de vida, após ter saído do ninho.
Petty singles: Os dedos de uma ave.
Pick-up piece: Pedaço de carne seguro na luva com a finalidade de fazer com que a ave largue a
presa ou a isca e pule ao punho.
Pitch: Altura em vôo que uma ave atinge para iniciar a caça.
Plumage: As penas da ave.
Plume: O ato de arrancar as penas da presa abatida.
Pounces: As garras da ave.
Preen: Arrumar as penas com o bico.
Put-in: Ato da presa, sendo perseguida, encontrar refúgio.
Put-over: Movimento de passar o alimento do papo para o estômago, através de movimentos do
pescoço.

Q

Quarry: A presa para a qual as aves são lançadas.

R

Rake away: Voar para longe do falcoeiro ou da presa, se evadir.
Rngle: Pequenas pedras ingeridas pelas aves para auxiliar na digestão.
Reclaim: Reinício de amansamento ou treinamento de uma ave que ficou algum tempo sem contato
com o falcoeiro. (por ex: após a muda)
Red hawk: Peregrino em plumagem imatura, ou mesmo outras espécies.
Reflush: Levantar a presa após ela ter buscado refúgio, durante uma perseguição.
Ring up: Vôo de elevação em espiral.
Ringing flight: Quando uma ave persegue sua presa em vôo ascendente e em espiral.
Rouse: Ato de chacoalhar as penas para arrumá-las.

S

Sacret: O macho do Falco cherrug
Sails: As asas de uma ave
Self-hunting: Quando a ave persegue uma presa sem o comando do falcoeiro.
Serve: Oferecer, apresentar uma presa a ave.
Set down to moult: Manter a ave em viveiro para efetuar a muda anual, sem muito contato com o
falcoeiro e recebendo alimentação à vontade.
Sharp set: Termo utilizado para falcões que estão ávidos para a caça.
Short-winged Hawk: Aves dos gêneros Buteo ou Accipiter.
Slice: Evacuação em jato característico dos gaviões e águias.
Slip: Lançar uma ave para uma presa.
Soar: Planar.
Sore-Hawk: Diz-se de um Accipiter capturado em seu primeiro ano de vida.
Stoop: Vôo picado, descendente, característico dos falcões.
Strike the hood: Abrir o capuz através dos “braces”.
Swivel: Destorcedor utilizado entre as “jesses” e o “leash”.

T

Take stand: Aguardar, o momento de se lançar sobre a presa, pousado no topo de uma árvore.
Tiercel. tassel ou tercel: Aves do sexo masculino.
Tid bits: Pequenos pedaços de alimento utilizados para recompensar a ave.
Train: A cauda de uma ave.
Truss: O mesmo que “bind”.
Tyro: O principiante.
Tyring: Partes da presa (asa depombo, pescoço de frango) usados para ocupar a ave durante os
treinamentos.

W

Wait-on: Estilo de vôo de falcões, em que a ave aguarda, a grandes altitudes a presa ser levantada.
Warble: Ato de espreguiçar levantado as duas asas sobre o dorso e ao mesmo tempo abrindo a
cauda em leque.
Weather: Colocar a ave ao ar livre, onde possa tomar banho, se expor ao sol, observar outras
atividades, fora do viveiro.
Weathering ground: Área onde as aves são mantidas ao ar livre.
Wedded: Quando uma ave prefere apenas um tipo de presa.

Y

Yarak: Antigo termo que designava condição ideal de vôo dos açores.
Ir para o topo Ir para baixo
 
Vocabulario de Falcoaria em Ingles
Ir para o topo 
Página 1 de 1
 Tópicos semelhantes
-
» Vocabulário da falcoaria em espanhol e Ingles
» Vocabulario de Falcoaria em espanhol
» Equipamentos de Falcoaria
» Com que ave começar ( Milton Mello )
» Livros de Falcoaria

Permissões neste sub-fórumNão podes responder a tópicos
Falcoaria Online :: Variados :: Revistas, Artigos, Vídeos, etc...-
Ir para: